You know what really grinds my gears? 90% of the time we're discussing fantasy settings. And nearly ALL of those autistically accurate terms for those swords are just fucking "sword" in the language of the culture it was originally from. Outside of an earth-historical context they're pointless, and the only reason we are using them is that languages often just steal words from each other rather than come up with new ones.
Falcata=From "Falcatus" which means sickle-shaped in latin. The term falcata was invented in 1872, the original roman sources call the same thing "Machaera Hispana" and what does that fucking mean? SPANISH SWORD omg how fucking useful.
Katana=Literally "sword" in Jap.
Grosse Messer= Big knife in German.
Khopesh= The name of the hieroglyph for, wait for it... SWORD!
So basically, we're all running around sperging out about things that are all just named "sword" and should just be renamed with more descriptive terms in fantasy settings, because if you don't know the specific historical definition, someone is still just going to describe it to you, so why not A: Name it after how it looks. Heavy sword, sickle sword, long sword, short sword, Chopping sword, thrusting sword, whatever, because that's how you'll have to explain it every single time anyway when you game with people who aren't historians or watched way too much Deadliest warrior, or B: give it in-setting names. Like, why the fuck does a fantasy setting have "Katana" when it's just Japanese for Sword? Does it imply that there's some kind of fantasy Japan in your setting? If you insist on giving your faggy elves katanas, just rename it some bullishit name in elvish, and go "Oh, it's elvish for curved killing-thing"